繁體
今日忽抱恙。心痛難忍,有增無已。朝有紅顏誇世路。暮為白骨朽郊原。⑴此身不過浮萍朝露,或時日無多矣。
母親在改變自己一生命運的那日僅書下如上寥寥數語。自此,她便甚少在日記中提及花鳥風月之事,再度言道御所池庭,唯剩池水結冰、凍秋凋殘的寂寥之景。
緊隨其後的日記中陸續寫到,有位中下級受領階級出身的年輕男子鍥而不捨託信女官,甚至百般央求謁見二品內親王一面。母親大約從未予以迴應,卻將男人送來的和歌妥善收下。
叩問叄輪何日見,經年苦待難遂願。⑵
又有寫著如下和歌的殘片:
縱至夢中亦難逢,僝僽日見陋顏羞。⑶
此忝顏寄信者的身份自不待言,正是目今被年已叄十四歲的我喚作父親的山名朝定。
“雪華,你若在姬路住厭,我也可差人將你送至叄郎處。”
朝定所言之人乃是他的叄子秀昭。山名當初為拿下京極守護家的出雲國,索性將側室所生的叄男送給京極守護家當養子,待到前守護亡故,此兒便順理成章繼任家督,朝雲更能不費一兵一卒直取出雲。
“前些日子你離去,當中叄郎曾到訪,他對你頗為思念,甚至揚言要親往東國將你接回。”
朝定雖雄踞一方,然與我交談時甚少浮露威色,反顯出幾分為父者的親和。他本應對我心懷愧疚,最好臨終正念前也帶著對我母親的愧疚墮入黃泉。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)