電腦版
首頁

搜尋 繁體

加更一些文中出現的梗(名詞解釋為主,所以

熱門小說推薦

最近更新小說

吳郡陸家:確實有這個世家,吳郡有四個大家族:陸、朱、張、顧,每一個都是從祖上開始顯貴,一直到現在,可能江浙滬都能遇到這四大家族的富人。

密斯特/密斯:這樣的音譯多用在一些民國文人寫的小說裡面,企圖給讀者帶來代入感,查了一些資料後,在一堆看著不太順眼的音譯裡面挑了這我自認為順眼的兩個。

服裝和品牌:民國時期的時裝屋其實不算太多,尤其是法國和英國兩個地方,香奈兒在那個時候最多就是一個潮牌,更別提聖羅蘭這些了,所以裡面的衣服我多采用的是巴寶莉、路易威登、以及一些高階定製的時裝屋,這些品牌在十九世紀就流行且昂貴。值得一提的是,國內我依舊選擇裁縫和布料商店,是因為這些就是一個高階定製了,更貼合富貴人設。

莎士比亞和王爾德:莎士比亞的戲劇在英國是一整個大流行,而王爾德多以小說聞名,我曾經作過王爾德戲劇的研究,所以在其中用了王爾德,用來凸顯女主的一種小眾喜好——俺們中文系都偏愛小眾且冷門,《莎樂美》這本王爾德的戲劇已經是相當熱門的存在了。

芙莉卡因為公主身份的離婚:這個梗來源於張愛玲的小說《傾城之戀》:薩黑荑妮,她是某名字賊長的王公的親生女兒,自己的王妃母親被賜死了,沒法回國,文中其實無人可知她是不是一個真公主還是假公主。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.mobvista.cc

(>人<;)