她不但寫自己腦子裡的故事,還找了不少外國書籍翻譯賺錢。
這方面,倒是要多多感謝史密斯,他家的輪船每月都會抵達南江一次。託張姐和史密斯先生的福,只要陳昭出得起錢,那些船員就會幫忙攜帶一些原文書籍過來,可謂是大大方便了陳昭的工作。
這些書籍,大多都是奧倫國市場上常見的,天文地理,律法歷史,風俗小說,甚至還有野史秘聞,包羅永珍,無所不有。
畢竟,那些船員們也都沒有什麼文化,不過是書店裡賣什麼,他們就隨手挑什麼過來而已。
對於奧倫國本國人而言,這或許就是書店裡常見的讀物,無聊之時解悶用的。可對於思想久被矇昧的夏國人而言,這裡面卻隱含著一顆顆啟蒙的種子,是能衝破黑暗封鎖,讓他們看見世界的窗戶。
所以陳昭在翻譯的時候,總是加倍的用心仔細,但凡有拿不準的地方,必定再三斟酌考慮,才敢動筆。
只是憑藉她一人之力,是怎麼也搞不定如此多書籍的,所以陳昭只略加思索後,便準備把這些書分散出去,請人幫忙翻譯。
不過人選麼,還是要好生斟酌擇定。
陳昭一邊忙碌,一邊找尋可靠之人,日子過得很是充實。
很快時間就滑入了七月,陳安上了一學期的課,如今也到了驗收成果的時候。
陳安知曉陳昭賺錢的不易,更明白這個讀書的機會有多難得珍貴,所以從入學起就總是班裡、甚至全校最刻苦努力的那一個。每天都在挑燈夜讀不說,在學堂裡也是去得最早,走得最晚,逮著機會便向老師請教詢問,不放過片刻時間。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)