再論契丹人的父子連名制——以近年出土的契丹大小字石刻為中心劉浦江
15而契丹小字《耶律智先墓誌銘》第13行有名為者,同時出土的漢文墓誌譯為“阿撒裡”,16這就是耶律祺小名的遼代漢譯。上面引文的最後兩字是耶律祺的第二名撒班,《蕭義墓誌》有“北樞密使耶律撒巴寧”者,17即指耶律祺,“撒巴寧”系撒班的異譯。此名也見於志蓋及第1行志題,這個第二名是以收尾的。另一個例子見於《耶律祺墓誌銘》第12行:窩篤盌·□裡
此人是耶律祺的從兄。1996年在內蒙古阿魯科爾沁旗朝克圖山耶律祺家族墓群中出土的契丹小字《耶律副署墓誌銘》,墓主正是此人。據該墓誌第3行交代,墓主的小名為,可知契丹大字等同於契丹小字。在契丹小字石刻中,此詞常用於(元年)這個片語,過去契丹文字研究小組曾把它視為漢語藉詞,故將一詞讀作ju-uan,18後來即實(巴圖)先生根據《耶律宗教墓誌銘》所見(控骨裡)一名,才將改擬為[ur]。19但原字的音值仍不可知,故暫且將其小名譯為“□裡”,下文再詳細討論這個問題。此人的第二名見於《耶律副署墓誌銘》行志題,寫作,與契丹大字系同一詞。按該詞在契丹小字石刻中常用於年號“大安”,清格爾泰先生讀為uduon,並認為與《遼史·國語解》中的“窩篤盌”一詞有關。2o筆者認為這個結論是可以採信的,故此人之第二名亦當譯為窩篤盌或訛都椀。21這個第二名也是以收尾的。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)